Toone ye phool jo zulfon men sajaa rakhaa hai

तूने ये फूल जो ज़ुल्फ़ों में सजा रखा है
Year
Language

तूने ये फूल जो ज़ुल्फ़ों में सजा रखा है
इक दिया है जो अंधेरों में जला रखा है

जीत ले जाये कोई मुझको नसीबों वाला
ज़िंदगी ने मुझे दाँव पे लगा रखा है

जाने कब दिल में कोई झाँकने वाला आ जाये
इस लिये मैंने गिरेबान खुला रखा है

इम्तिहाँ और मेरे ज़ब्त का तुम क्‌या लोगे
मैंने धड़कन को भी सीने में छुपा रखा है

दिल था इक शोला मगर बीत गये दिन वो 'क़तील्'
अब कुरेदो ना इसे राख़ में क्‌या रखा है

tūne ye phūl jo zulfoṅ meṅ sajā rakhā hai
ik diyā hai jo aṅdheroṅ meṅ jalā rakhā hai

jīt le jāye koī mujhko nasīboṅ vālā
ziṅdgī ne mujhe dāṇv pe lagā rakhā hai

jāne kab dil meṅ koī jhāṇkne vālā ā jāye
is liye maiṅne girebān khulā rakhā hai

imtihāṇ aur mere zabt kā tum k‌yā loge
maiṅne dhaṛkan ko bhī sīne meṅ chhupā rakhā hai

dil thā ik śholā magar bīt gaye din vo 'qatīl'
ab kuredo nā ise rākh meṅ k‌yā rakhā hai