Mere hamnafas, mere hamanvaa, mujhe dost ban ke

मेरे हमनफ़स, मेरे हमनवा, मुझे दोस्त बन के
Year
Language

मेरे हमनफ़स, मेरे हमनवा, मुझे दोस्त बन के दग़ा न दे
मैं हूँ दद.र-ए-इश्क़ से जाँ-ब-लब, मुझे ज़िंदगी की दुआ न दे

मेरे दाग़-ए-दिल से है रौशनी, उस रौशनी से है ज़िंदगी
मुझे डर है ऐ मेरे चाराग़र, ये चराग़ तू ही बुझा न दे

मुझे छोड़ दे मेरे हाल पर, तेरा क्‌या भरोसा है चाराग़र
ये तेरी नवाज़िश-ए-मुक़्तसर, मेर दद.र और बढ़ा न दे

मेरा हज़्म इतना बुलन्द है कि पराये शोलों का डर नहीं
मुझे ख़ौफ़ आतिश-ए-गुल से है, ये कहीं चमन को जला न दे

वो उठे हैं लेके होम-ओ-सुबू, अरे ओ शक़ील कहाँ है तू
तेरा जाम लेने को बज़्म में कोइ और हाथ बढ़ा न दे

mere hamnafas, mere hamanvā, mujhe dost ban ke daġhā na de
maiṅ hūṇ dad.ra-e-iśhq se jāṇ-ba-lab, mujhe ziṅdgī kī duā na de

mere dāġh-e-dil se hai rauśhnī, us rauśhnī se hai ziṅdgī
mujhe ḍar hai ai mere chārāġhar, ye charāġh tū hī bujhā na de

mujhe chhoṛ de mere hāl par, terā k‌yā bharosā hai chārāġhar
ye terī navāziśh-e-muqtasar, mer dad.ra aur baṛhā na de

merā hazam itnā buland hai ki parāye śholoṅ kā ḍar nahīṅ
mujhe khauf ātiśh-e-gul se hai, ye kahīṅ chaman ko jalā na de

vo uṭhe haiṅ leke hom-o-subū, are o śhaqīl kahāṇ hai tū
terā jām lene ko bazam meṅ koi aur hāth baṛhā na de