Mere bas men yaa to yaarab vo sitam-shaaar hotaa

मेरे बस में या तो यारब वो सितम-शआर होता
Year
Language

मेरे बस में या तो यारब वो सितम-शआर होता
ये न था तो काश दिल पर मुझे अख़्तियार होता

जो निगाह की थी जानिब तो फिर आँख क्‌यूँ चुराई
वो ही तीर क्‌यूँ न मारा जो जिगर के पार होता

तेरा मयकदा सलामत तेरे ख़ूँ की ख़ैर तासीर
मेरा नशा क्‌यूँ उतरता मुझे क्‌यूँ खुमार होता

नहीं पूछता है मुझको कोई फूल इस चमन में
दिल-ए-दाग़दार होता तो गले का हार होता

मेरी ख़ाक भी चमन में न रही 'अमीर्' बाकी
उन्हें मरने ही का अब तक नहीं ऐतबार होता

mere bas meṅ yā to yārab vo sitam-śhaār hotā
ye na thā to kāśh dil par mujhe akhtiyār hotā

jo nigāh kī thī jānib to phir āṇkh k‌yūṇ churāī
vo hī tīr k‌yūṇ na mārā jo jigar ke pār hotā

terā mayakdā salāmat tere khūṇ kī khair tāsīr
merā naśhā k‌yūṇ utartā mujhe k‌yūṇ khumār hotā

nahīṅ pūchhtā hai mujhko koī phūl is chaman meṅ
dil-e-dāġhdār hotā to gale kā hār hotā

merī khāk bhī chaman meṅ na rahī 'amīr' bākī
unheṅ marne hī kā ab tak nahīṅ aitbār hotā