खिले जो फूल तो मुँह छिप गया सितारों का
खिले जो फूल तो मुँह छिप गया सितारों का
मिसाल-ए-अब्र चला कारवाँ बहारों का
न मुझसे पूच शब-ए-हिज्र दिल पे क्या गुज़री
ये देख हाल है क्या मेरे ग़म-गुसारों का
नई बहार लिये इक नया चमन खिल जाये
समझ सके कोई मतलब अगर इशारों का
शब-ए-सियाह के लम्हे गुज़ार लेने दो
घड़ी घड़ी न करो ज़िक्र माह-पारों का
हुआ न राह में घायल कोई शग़ूफ़ा भी
रवाँ रवाँ ही रगा क़ाफ़िला बहारों का
आज उन रास्तों पर तन्हाई की धूल उड़ती है
जो तेरे नक़्श-ए-कफ़-ए-पा से सजा करते थे
मुझे भी अहल-ए-जहाँ भूल जायेंगे 'शहज़ाद्'
किसे ख़याल है डूबे हुये सितारों का
khile jo phūl to muṇh chhip gayā sitāroṅ kā
misāl-e-abr chalā kārvāṇ bahāroṅ kā
na mujhse pūch śhab-e-hijr dil pe kyā guzrī
ye dekh hāl hai kyā mere ġham-gusāroṅ kā
naī bahār liye ik nayā chaman khil jāye
samajh sake koī matalab agar iśhāroṅ kā
śhab-e-siyāh ke lamhe guzār lene do
ghaṛī ghaṛī na karo zikra māh-pāroṅ kā
huā na rāh meṅ ghāyal koī śhaġhūfā bhī
ravāṇ ravāṇ hī ragā qāfilā bahāroṅ kā
āj un rāstoṅ par tanhāī kī dhūl uṛtī hai
jo tere naqśh-e-kaf-e-pā se sajā karte the
mujhe bhī ahal-e-jahāṇ bhūl jāyeṅge 'śhahazād'
kise khayāl hai ḍūbe huye sitāroṅ kā