Ye hai reshmee, zulfon kaa andheraa na ghabraaiye

ये है रेशमी, ज़ुल्फ़ों का अन्धेरा न घबराइये
Work
Year
Language

(ये है रेशमी, ज़ुल्फ़ों का अन्धेरा ना घबराइये
जहाँ तक महक है मेरे गेसुओं की, चले आइये ) - 2

सुनिये तो ज़रा, जो हक़ीकत है कहते हैं हम
खुलते रुकते, इन रंगीं लबों की क़सम
जल उठेंगे दिये जुगनुओं की तरह - 2
ये तबस्सुम तो फ़रमाइये, laugh
ये है रेशमी …

( हाय क्‌या हँसी है, मर गये हम्! अजी सुनती हो, तुम तो
कभी ऐसे नहीं हँसती हो हमारा क़त्ल करते वक़्त्! खैर
हँसती होगी तो भी हमें क्‌या पता, बस एक नजर ही होश
उड़ा देती है, कि बस्!! )

लला ला ला, लर लर ला,
प्यासी, है नज़र, हां, ये भी कहने की है बात क्‌या
तुम हो मेहमां, तो ना ठहरेगी ये रात क्‌या
रात जाये रहें, आप दिल में मेरे - 2
अरमां बन के रह जाइये, laugh
ये है रेशमी …

(ye hai reśhmī, zulfoṅ kā andherā nā ghabrāiye
jahāṇ tak mahak hai mere gesuoṅ kī, chale āiye ) - 2

suniye to zarā, jo haqīkat hai kahte haiṅ ham
khulte rukte, in raṅgīṅ laboṅ kī qasam
jal uṭheṅge diye jugnuoṅ kī tarah - 2
ye tabassum to farmāiye, laugh
ye hai reśhmī …

( hāy k‌yā hṇsī hai, mar gaye ham! ajī suntī ho, tum to
kabhī aise nahīṅ hṇstī ho hamārā qatl karte vaqt! khair
hṇstī hogī to bhī hameṅ k‌yā patā, bas ek najar hī hośh
uṛā detī hai, ki bas!! )

lalā lā lā, lar lar lā,
pyāsī, hai nazar, hāṅ, ye bhī kahne kī hai bāt k‌yā
tum ho mehmāṅ, to nā ṭhahregī ye rāt k‌yā
rāt jāye raheṅ, āp dil meṅ mere - 2
armāṅ ban ke rah jāiye, laugh
ye hai reśhmī …