Veṟabimchaboyi taane veṟasem dalli yashoda

వెఱపించబోయి తానె వెఱచెఁ దల్లి యశోద
Language

(॥పల్లవి॥)
వెఱపించబోయి తానె వెఱచెఁ దల్లి యశోద
మఱచి యీబాలు నెట్టు మానిసెంటా నుండెనో

(॥వెఱ॥)
వెంట రాకుమని కృష్ణు వెరపించి యశోద
వొంటి మందలో గొంగ వున్నాఁడనె
అంటి గొంగ యెందునున్నాఁడని నోరు దెరచితే
పెంటలై బ్రహ్మాండాలు పెక్కు గానవచ్చెను

(॥వెఱ॥)
చందమామఁ బాడి తల్లి సరిఁ బొత్తుకు రమ్మంటే
చందురుఁ జూచి కృష్ణుఁడు సన్నసేసెను
ముందరఁ జంద్రుఁడు వచ్చి మొక్కితే యశోద చూచి
ముందేలా యంటినో యని ముంచి వెరగందెను

(॥వెఱ॥)
పాలార్చి తొట్టెలలోఁ బండఁబెట్టి యశోద
నీలవర్ణుఁ దొంగిచూచె నిద్దురో యని
వోలి శంఖచక్రాలతో నురము శ్రీసతితోడ
యీలీల శ్రీవేంకటేశుఁడై యున్నాఁడు

(||pallavi||)
vĕṟabiṁchaboyi tānĕ vĕṟasĕm̐ dalli yaśhoda
maṟasi yībālu nĕṭṭu mānisĕṁṭā nuṁḍĕno

(||vĕṟa||)
vĕṁṭa rāgumani kṛṣhṇu vĕrabiṁchi yaśhoda
vŏṁṭi maṁdalo gŏṁga vunnām̐ḍanĕ
aṁṭi gŏṁga yĕṁdununnām̐ḍani noru dĕraside
pĕṁṭalai brahmāṁḍālu pĕkku gānavachchĕnu

(||vĕṟa||)
saṁdamāmam̐ bāḍi talli sarim̐ bŏttugu rammaṁṭe
saṁdurum̐ jūsi kṛṣhṇum̐ḍu sannasesĕnu
muṁdaram̐ jaṁdrum̐ḍu vachchi mŏkkide yaśhoda sūsi
muṁdelā yaṁṭino yani muṁchi vĕragaṁdĕnu

(||vĕṟa||)
pālārsi tŏṭṭĕlalom̐ baṁḍam̐bĕṭṭi yaśhoda
nīlavarṇum̐ dŏṁgisūsĕ nidduro yani
voli śhaṁkhasakrālado nuramu śhrīsadidoḍa
yīlīla śhrīveṁkaḍeśhum̐ḍai yunnām̐ḍu