Mahafil se uth jaanevaalon, tum logon par k‌yaa ilzaam

महफ़िल से उठ जानेवालों, तुम लोगों पर क्‌या इल्ज़ाम्
Year
Language

महफ़िल से उठ जानेवालों, तुम लोगों पर क्‌या इल्ज़ाम
तुम आबाद घरों के बासी, मैं आवारा और बदनाम
मेरे साथी, मेरे साथी, मेरे साथी खाली जाम
मेरे साथी खाली जाम

दो दिन तुम ने प्यार जताया, दो दिन तुम से मेल रहा
अच्छा खासा वक़्त कटा, और अच्छा खासा खेल रहा
ही ही (hollow laughter)
अच्छा खासा खेल रहा
अब उस खेल का फ़िक्‌र ही कैसा, वक्‌त कटा और खेल तमाम
मेरे साथी …

तुम ने ढूँढी सुख की दौलत, मैंने पाला ग़म का रोग
कैसे बनाता कैसे निभाता, ये रिश्ता और ये संजोग
मैं ने दिल को दिल से तोला, तुम ने माँगे प्यार के दाम
मेरे साथी …

तुम दुनिया को बेहतर समझे, मैं पागल खारखार (?) हुआ
तुम को अपना नहीं निकला था, खुद से भी बेज़ार रहा
ही ही (hollow laughter again)
खुद से भी बेज़ार रहा
देख लिया बर्खास्त (?) तमाशा, जान लिया अपना अन्जाम
मेरे साथी …
मेरे साथी खाली जाम्

mahafil se uṭh jānevāloṅ, tum logoṅ par k‌yā ilzām
tum ābād gharoṅ ke bāsī, maiṅ āvārā aur badnām
mere sāthī, mere sāthī, mere sāthī khālī jām
mere sāthī khālī jām

do din tum ne pyār jatāyā, do din tum se mel rahā
achchhā khāsā vaqt kaṭā, aur achchhā khāsā khel rahā
hī hī (hollow laughter)
achchhā khāsā khel rahā
ab us khel kā fik‌ra hī kaisā, vak‌ta kaṭā aur khel tamām
mere sāthī …

tum ne ḍhūṇḍhī sukh kī daulat, maiṅne pālā ġham kā rog
kaise banātā kaise nibhātā, ye riśhtā aur ye saṅjog
maiṅ ne dil ko dil se tolā, tum ne māṇge pyār ke dām
mere sāthī …

tum duniyā ko behtar samjhe, maiṅ pāgal khārkhār (?) huā
tum ko apnā nahīṅ niklā thā, khud se bhī bezār rahā
hī hī (hollow laughter again)
khud se bhī bezār rahā
dekh liyā barkhāst (?) tamāśhā, jān liyā apnā anjām
mere sāthī …
mere sāthī khālī jām