बहारों ने मेरा चमन लूटकर खिज़ा को ये इल्ज़ाम क्यों दे दिया
किसी ने चलो दुश्मनी की मगर, इसे दोस्ती नाम क्यों दे दिया
मैं समझा नहीं ऐ मेरे हमनशीं, सज़ा ये मिली है मुझे किसलिए
के साकी ने लब से मेरे छीनकर किसी और को जाम क्यों दे दिया
मुझे क्या पता था कभी इश्क में, रकीबों को कासिद बनाते नहीं
खता हो गयी मुझ से कासिद मेरे, तेरे हाथ पैगाम क्यों दे दिया
खुदाया यहाँ तेरे इन्साफ के बहोत मैने चर्चे सुने हैं मगर
सज़ा की जगह एक खतावार को भला तूने इनाम क्यों दे दिया
bahāroṅ ne merā chaman lūṭkar khiज़ā ko ye ilzām kyoṅ de diyā
kisī ne chalo duśhmnī kī magar, ise dostī nām kyoṅ de diyā
maiṅ samjhā nahīṅ ai mere hamanśhīṅ, sazā ye milī hai mujhe kislie
ke sākī ne lab se mere chhīnkar kisī aur ko jām kyoṅ de diyā
mujhe kyā patā thā kabhī iśhk meṅ, rakīboṅ ko kāsid banāte nahīṅ
khatā ho gayī mujh se kāsid mere, tere hāth paigām kyoṅ de diyā
khudāyā yahāṇ tere insāph ke bahot maine charche sune haiṅ magar
sazā kī jagah ek khatāvār ko bhalā tūne inām kyoṅ de diyā