Achchhaa unhen dekhaa hai beemaar huee aankhen

अच्छा उन्हें देखा है बीमार हुई आँखें
Year
Language

अच्छा उन्हें देखा है बीमार हुई आँखें
मुर्झाई सी रहती है घबराई सी रहती हैं
माशूकों की महफ़िल में शर्माई सी रहती हैं
क्‌या जाने हुआ क्‌या है पत्थराई सी रहती हैं
अच्छा उन्हें देखा बीमार हुई आँखें

शोखी भी लुटा बैठी मस्ती भी लुटा बैठी
उठती है न झुकती हैं क्‌या रोग लगा बैठी
अच्छा उन्हें देखा बीमार हुई आँखें

किस तरह हटे दर से वादा है सितमगर से
कहती है लगन दिल की वो चल भी चुके घर से
है फ़ासला दम भर का फिर देख सामा घर का
वो हिलने लगा चिलमन वो पर्दा-ए-दर सरका
लो आ ही गया कोई लो चार हुई आँखें सर्शार हुई आँखें

वो नक़ाब रुख़ से उठाए क्‌यों
वो बहार-ए-हुस्न लुटाए क्‌यों
सर-ए-बज़्म जल्वा दिखाए क्‌यों
तुम्हें अँखियों से पिलाए क्‌यों
के वो अपने नशे में चूर है
जो नशे में चूर रहे सदा
उसे तेरी हाल का क्‌या पता
रहा यूँ ही दिल का मुआमला
मगर उसकी कोई नहीं ख़ता
तेरी आँख का ये कसूर है
आँखों पे पड़ा पर्दा लाचार हुई आँखें
अच्छा उन्हें देखा है बीमार हुई आँखें

हमने आज एक ख़्वाब देखा है ख़्वाब भी लाजवाब देखा है
कोई ताबीर इस की बतलाओ रात को आफ़्ताब देखा है
यानी ज़िंदा शराब देखोगे हुस्न को बे-नक़ाब देखोगे
रात को आफ़्ताब देखा है सुबह को माहताब देखोगे
चाँदनी में उठी घटा जैसे
दर-ए-मयख़ाना खुल गया जैसे
ये फ़साना सही हसीं तो है
नशे में रच गई अदा जैसे

कोई तुम सा भी हो ना दीवाना
तुम हक़ीकत को समझे अफ़साना
चाँदनी उस का रंग ज़ुल्फ़ घटा
और आँखें हैं जैसे मैखाना
मयख़ाने में पहुँची तो मयख़्वार हुई आँखें
गुल्नार हुई आँखें …
अच्छा उन्हें देखा है बीमार हुई आँखें

दिल का न कहा माना गद्दार हुई आँखें
अच्छा उन्हें देखा है बीमार हुई आँखें

लाचार हुई आँखें मयख़्वार हुई आँखें
अच्छा उन्हें देखा है बीमार हुई आँखें

achchhā unheṅ dekhā hai bīmār huī āṇkheṅ
murjhāī sī rahtī hai ghabrāī sī rahtī haiṅ
māśhūkoṅ kī mahafil meṅ śharmāī sī rahtī haiṅ
k‌yā jāne huā k‌yā hai patthrāī sī rahtī haiṅ
achchhā unheṅ dekhā bīmār huī āṇkheṅ

śhokhī bhī luṭā baiṭhī mastī bhī luṭā baiṭhī
uṭhtī hai na jhuktī haiṅ k‌yā rog lagā baiṭhī
achchhā unheṅ dekhā bīmār huī āṇkheṅ

kis tarah haṭe dar se vādā hai sitamgar se
kahtī hai lagan dil kī vo chal bhī chuke ghar se
hai fāslā dam bhar kā phir dekh sāmā ghar kā
vo hilne lagā chilman vo pardā-e-dar sarkā
lo ā hī gayā koī lo chār huī āṇkheṅ sarśhār huī āṇkheṅ

vo naqāb rukh se uṭhāe k‌yoṅ
vo bahār-e-husn luṭāe k‌yoṅ
sar-e-bazam jalvā dikhāe k‌yoṅ
tumheṅ aṇkhiyoṅ se pilāe k‌yoṅ
ke vo apne naśhe meṅ chūr hai
jo naśhe meṅ chūr rahe sadā
use terī hāl kā k‌yā patā
rahā yūṇ hī dil kā muāmlā
magar uskī koī nahīṅ khatā
terī āṇkh kā ye kasūr hai
āṇkhoṅ pe paṛā pardā lāchār huī āṇkheṅ
achchhā unheṅ dekhā hai bīmār huī āṇkheṅ

hamne āj ek khvāb dekhā hai khvāb bhī lājvāb dekhā hai
koī tābīr is kī batlāo rāt ko āftāb dekhā hai
yānī ziṅdā śharāb dekhoge husn ko be-naqāb dekhoge
rāt ko āftāb dekhā hai subah ko māhtāb dekhoge
chāṇdnī meṅ uṭhī ghaṭā jaise
dar-e-mayakhānā khul gayā jaise
ye fasānā sahī hasīṅ to hai
naśhe meṅ rach gaī adā jaise

koī tum sā bhī ho nā dīvānā
tum haqīkat ko samjhe afsānā
chāṇdnī us kā raṅg zulf ghaṭā
aur āṇkheṅ haiṅ jaise maikhānā
mayakhāne meṅ pahuṇchī to mayakhvār huī āṇkheṅ
gulnār huī āṇkheṅ …
achchhā unheṅ dekhā hai bīmār huī āṇkheṅ

dil kā na kahā mānā gaddār huī āṇkheṅ
achchhā unheṅ dekhā hai bīmār huī āṇkheṅ

lāchār huī āṇkheṅ mayakhvār huī āṇkheṅ
achchhā unheṅ dekhā hai bīmār huī āṇkheṅ