স্ত্রী : সই কই লো আমার ঘর নিকোবার ন্যাতা।
পুরুষ : আহা ন্যাতা নয় গো শীতের কাঁথা এই যে আমি হেথা॥
স্ত্রী : সই-লো ওলো সই, আমার ছাই ফ্যালবার ভাঙাদ কুলো কই ?
পুরুষ : কুলোর বাতাস চুলোর ছাই
স্বামী বলো কিম্বা ভাই, (ওলো) এই যে তোমার আমি।
উভয়ে : মিলেছি রাজ যোটক দুয়ে
পুরুষ : গিঁটে বাত ওরে বাবা রে বাবা গিঁটে বাত
স্ত্রী : আর ফিকের ব্যথা, ওরে মা রে, মা আর ফিকের ব্যথা॥
ওলো সই বাপের বাড়ি যাব আমি এ ঘরে রব না,
পুরুষ : দেখো পুরুষের রাগ করে আনাগোনা
আমিও যাব শ্বশুর বাড়ি, ওরে রেমো নিয়ে আয় ব্যাগ ছাতা।
উভয়ে : নথে এবং নাথে এম্নি যুদ্ধ।
পুরুষ : গুঁতোগুতি
স্ত্রী : জড়াজড়ি
পুরুষ : ছাতা-ছড়ি
স্ত্রী : খুনতি-বেড়ী
উভয়ে : হাতা॥
strī : sa̮i ka̮i lo āmār ghar nikobār nyātā|
puruṣh : āhā nyātā naẏ go śhīter kām̐thā ei ye āmi hethā||
strī : sa̮i-lo olo sa̮i, āmār chhāi phyālbār bhāṅād kulo ka̮i ?
puruṣh : kulor bātās chulor chhāi
sbāmī balo kimbā bhāi, (olo) ei ye tomār āmi|
ubhaẏe : milechhi rāj yoṭak duẏe
puruṣh : gim̐ṭe bāt ore bābā re bābā gim̐ṭe bāt
strī : ār phiker byathā, ore mā re, mā ār phiker byathā||
olo sa̮i bāper bār̤i yāb āmi e ghare rab nā,
puruṣh : dekho puruṣher rāg kare ānāgonā
āmio yāb śhbaśhur bār̤i, ore remo niẏe āẏ byāg chhātā|
ubhaẏe : nathe ebaṁ nāthe emni yuddh|
puruṣh : gum̐toguti
strī : jar̤ājr̤i
puruṣh : chhātā-chhar̤i
strī : khunti-ber̤ī
ubhaẏe : hātā||